28 апреля 2023

Спрашивали? We answer! Топ-5 самых популярных способов онлайн-перевода с русского на английский ?

Топ-5 онлайн-пеерводчиков, которые переводят не только с русского на английский. Фото elements.envato.com
Топ-5 онлайн-пеерводчиков, которые переводят не только с русского на английский. Фото elements.envato.com

Упрямая вещь — статистика. Если читатели «Рубика» буквально месяцами (!) приходят на наш сайт с запросами в том числе о том, как «перевести с русского на английский», то мы просто обязаны дать им на этот счет исчерпывающую информацию. Поэтому поискали за вас самые модные и трендовые способы того, как можно онлайн переводить с русского языка — на английский (и может быть даже и обратно?)

Итак, Топ-5 самых популярных способов перевести онлайн вообще всё!

1. Гугл переводчик

Рабочее окно Гугл переводчик
Рабочее окно Гугл переводчик

Один из самых популярных сервисов онлайн-перевода предлагает Google. Его первая позиция в нашем топе объясняются просто — кто, если не Google? Этот переводчик может работать с какими угодно объемами текста, а метод ввода может быть как от руки, так и с помощью клавиатуры (а еще вы можете и надиктовать свой текст, но для этого нужно дать доступ к микрофону на вашем устройстве). Другие функции, которые могут вам понравится, — это сохранение, прослушивание, совместное использование или копирование переведенного текста.

Можно также переводить сайты, документы, изображения — последнее напоминает сервис Google Lens, который, например, может переводить тексты прямо в камере вашего смартфона (но нужно установить соответствующее приложение и дать ему нужные доступы).

Кроме того, вы можете предложить редактирование полученного перевода, если считаете, что он неверен. Google Translate поддерживает более 100 языков.

2. Переводчик Bing

Рабочее окно Bing
Рабочее окно Bing

Прости, Microsoft, но ты на втором месте! Также бесплатный, и ненавязчиво интегрированный в собственный поисковик компании. В своем функционале аналогичен переводчику от Google, только в его базе на 40 языков меньше. Зато есть платная, бизнес-версия — с опциями перевода разговоров в режиме онлайн и даже создания виртуальных комнат для обучения.

3. Переводчик DeepL

Рабочее окно DeepL
Рабочее окно DeepL

Интересный переводчик, который всеми силами пытается стать популярным как Google и Bing. Вместе с полученным переводом он дает подробную информацию по каждому слову, подгружая его синонимы и одновременно раскрывая подробный словарь. Крутая опция, если вы хотите не просто переводить текст, но и учить язык.

4. PROMT Online Translator

Рабочее окно PROMT Online Translator
Рабочее окно PROMT Online Translator

«Промт» — бренд, известный русскоязычный пользователям Интернета уже очень давно, но в нашем Топе он всего лишь на четвертом месте, потому что по количеству функций он идет вровень с конкурентами, а доступных языков всего 22. К плюсам «Промта» скажем, что у него удобные и простые приложения под Android и iOS, а также есть достойный бот-переводчик для мессенджера Telegram.

5. Reverso

Рабочее окно Reverso
Рабочее окно Reverso

Самая «тёмная лошадка» в нашем хит-параде лучших онлайн-переводчиков. У него тоже более-менее стандартный набор функций, но разработчики постоянно напирают на то, что их перевод выполняется с помощью нейросетей — словно у Google и Bing как-то иначе! Но Reverso, как считается, очень хорош в проверке грамматики. Доступных языков мало, но недавно вот добавили украинский.

Ради интереса мы скопировали кусочек текста из афиши «Рубика» и посмотрели, как все эти пять онлайн-переводчиков перевели русский язык на английский.

И если в целом текст про новый фильм Гая Ричи сервисы перевели более-менее правильно и одинаково, то с финальной фразой из текста у них возникли сложности.

«Но мы-то любили Ричи не за это!» — вот кто как это перевёл:

  • «But we didn’t love Richie for that!» (Google);
  • «But that’s not why we loved Richie!» (Bing);
  • «But that’s not why we loved Ritchie!» (Deepl);
  • «But we didn’t love Richie for that!» (Promt);
  • «But that’s not why we loved Richie!» (Reverso).

P.S. Говоря об онлайн-переводчиках, невозможно не упомянуть российский «Яндекс Переводчик», как еще один мощный инструмент для работы с текстами. Но с тех пор как Яндекс стал под колпаком у ФСБ, мы не можем гарантировать вам безопасность пользования данным сервисом — даже если вы и не передаете ему свои личные данные.

Еще на эту тему

Получил грин-карту и гражданство в один день, подав Mandamus: опыт иммигранта

Иммигрант сделал сам Mandamus. Ускорил интервью по убежищу без адвоката

В этих штатах дают водительские права иммигрантам без документов

Начинать новую жизнь в иммиграции сложно. “Рубик” облегчает этот путь. Наша цель – помочь иммигрантам достичь успеха в США. Для этого мы пишем статьи, снимаем видео, отвечаем на ваши вопросы, организовываем семинары, создаем среду общения без агрессии и осуждения.

Над “Рубиком” работает более десяти человек, и у нас много затрат – зарплаты, хостинг и так далее. У нас нет внешних инвесторов со скрытыми мотивами. Проект основан и принадлежит журналисту и иммигрантке Катерине Пановой. “Рубик”  живет исключительно за счет рекламных доходов и поддержки аудитории.

Пожалуйста, поучаствуйте в нашей миссии помощи иммигрантам. Ваш взнос пойдет на подготовку материалов, которые помогут конкретным людям – найти работу, избежать депортации, распознать мошенников.

Поддержать Рубик