Английский язык непростой, даже если знать его с детства. Фото: Insight Study Greenwich

Топ-10 ошибок в английском, которые совершают даже носители

Английский язык непростой, даже если знать его с детства. Фото: Insight Study Greenwich

Если вы хотите устроиться на работу, в которой требуется знание английского, необходимо избегать тех ошибок, которые часто делают даже носители языка.

Чтобы знать английский лучше американцев, стоит сначала запомнить несколько простых правил:

1. First come, first served

Правильный способ написать это выражение: “first come, first served”, потому что он дословно значит “кто первый пришел, того первого и облужат”. По-русски фразу можно перевести как “кто первый встал, того и тапки”. Эту идиому часто ошибочно пишут как “first come, first serve”.

2. Апостроф в неправильном месте

Добавление ” ‘s” к существительному указывает на принадлежность. Ошибку с этим элементом часто делают в фамилиях.  Если фамилия вашей семьи – Джонсон, и вы хотите пригласить людей на вечеринку, приглашение должно гласить: “The Johnsons invite you to a summer soirée”, а не “The Johnson’s invite you to a summer soirée.”

3.  i.e. и e.g.

Эти два аббревиатуры часто используются в одинаковх контекстах, но их значения разные. i.e. – это сокращение от латинского “id est”, который переводится как “то есть”. Таким образом, i.e. следует использовать, когда нужно что-то объяснить. В русском аналогом этого сокращение является “т.е.”

e.g. – сокращение от латинского «exampleplā grātiā», что означает “например”. “I’ve recently started cooking with local ingredients, e.g., tomatoes and corn” – “Я недавно начал готовить еду с местными ингредиентами, например, помидорами и кукурузой”.

4. Whet your appetite

Эту распространенную фразу со значением “оживить или обострить чувства”, “разжечь интерес” часто неправильно пишут как “wet your appetite” (намочить аппетит). “Whet” означает “обострять”.

5. Invite/invitation

Формально “invite” – это глагол, а “invitation” – существительное. Тем не менее, английский язык постоянно развивается, и словарь Merriam-Webster теперь позволяет использовать “invite” как существительное.

Таким образом, предложения “I haven’t responded to her invite yet”, и “I haven’t responded to her invitation yet”, они верны, но первые могут раздражать некоторых старомодных людей.

6. Pique your interest

Люди часто не различают похоже звучащие “peek” (“смотреть”) и “peak” (“пик, вершина горы”). Но “pique”, который используется во фразе “pique your interest”, означает возбуждать или волновать. Поэтому если что-то “piques your interest”, это означает, что оно вас волнует или интересует.

7. Бренды и “they”

Бренд имеет единичное число, поэтому его можно заменить местоименим “it” (“это”). “Kleenex is my favorite brand because they have the softest tissues” – неправильное предложение, так как у существительного “Kleenex” единственное число. Предложение должно гласить: “Kleenex is my favorite brand because it has the softest tissues”.

8. Piece или peace of mind?

Поскольку “peace” и “piece” звучат одинаково, люди часто путают их написание. “Peace of mind” относится к миру и спокойствию. А вот “piece of mind” показывает озабоченность, критическую оценку.

9. Then/than

Другой классический случай – неправильно употребление “then” и “than”. “Than” используется в сравнениях: I have more time than you do” («У меня больше времени, чем у тебя»). “Then” – это наречие, используемое для указания времени: “I had a meeting, and then I went to lunch”.(“У меня была встреча, а потом я пошел на обед”).

10. Due diligence

Словосочетание “due diligence” или “глубокий анализ” часто пишут неправильно, и получается “do diligence” – “делать усердие”. “He exercised due diligence in preparation for the case” (“Он глубоко проанализировал дело при подготовке”) – правильный вариант.

Начинать новую жизнь в иммиграции сложно - многому нужно учиться почти с нуля, а рядом далеко не всегда есть те, кто поможет и поддержит.

“Рубик” очень хочет помочь людям переехать и преуспеть в США. Мы публикуем сотни материалов в месяц. Всегда подробную и проверенную информацию.

Мы общаемся с иммиграционными адвокатами и экспертами, чтобы они бесплатно отвечали на ваши вопросы и помогали не наделать дорогостоящих ошибок. Мы помогаем соотечественникам, оказавшимся в тяжелых обстоятельствах, и жертвам домашнего насилия. И мы создаем среду общения без агрессии и осуждения, модерируя для вас группы в фейсбуке.

Над “Рубиком” работает более десяти человек, и у нас много затрат - зарплаты, хостинг, почта и так далее. Мы не хотим вводить платную подписку, чтобы не лишить нуждающихся людей доступа к информации.

Поэтому в некоторые месяцы нам очень сложно перекрыть расходы. У нас нет внешних инвесторов со скрытыми мотивами (которые взамен денег всегда хотят влиять на редакцию). Проект основан и принадлежит журналисту и иммигрантке Катерине Пановой и живет исключительно за счет рекламных доходов и поддержки аудитории.

Пожалуйста, поучаствуйте в нашем стремлении помочь иммигрантам, поддержав редакцию. Даже несколько долларов, которые вы бы потратили на кофе, помогут нам подготовить материал, который сохранит кому-то последние деньги и не позволит отдать их мошенникам.