Английский язык непростой, даже если знать его с детства. Фото: Insight Study Greenwich
Топ-10 ошибок в английском, которые совершают даже носители

Топ-10 ошибок в английском, которые совершают даже носители

Английский язык непростой, даже если знать его с детства. Фото: Insight Study Greenwich

Если вы хотите устроиться на работу, в которой требуется знание английского, необходимо избегать тех ошибок, которые часто делают даже носители языка.

Чтобы знать английский лучше американцев, стоит сначала запомнить несколько простых правил:

1. First come, first served

Правильный способ написать это выражение: «first come, first served», потому что он дословно значит «кто первый пришел, того первого и облужат». По-русски фразу можно перевести как «кто первый встал, того и тапки». Эту идиому часто ошибочно пишут как «first come, first serve».

2. Апостроф в неправильном месте

Добавление » ‘s» к существительному указывает на принадлежность. Ошибку с этим элементом часто делают в фамилиях.  Если фамилия вашей семьи — Джонсон, и вы хотите пригласить людей на вечеринку, приглашение должно гласить: «The Johnsons invite you to a summer soirée», а не «The Johnson’s invite you to a summer soirée.»

3.  i.e. и e.g.

Эти два аббревиатуры часто используются в одинаковх контекстах, но их значения разные. i.e. — это сокращение от латинского «id est», который переводится как «то есть». Таким образом, i.e. следует использовать, когда нужно что-то объяснить. В русском аналогом этого сокращение является «т.е.»

e.g. — сокращение от латинского «exampleplā grātiā», что означает «например». «I’ve recently started cooking with local ingredients, e.g., tomatoes and corn» — «Я недавно начал готовить еду с местными ингредиентами, например, помидорами и кукурузой».

4. Whet your appetite

Эту распространенную фразу со значением «оживить или обострить чувства», «разжечь интерес» часто неправильно пишут как «wet your appetite» (намочить аппетит). «Whet» означает «обострять».

5. Invite/invitation

Формально «invite» — это глагол, а «invitation» — существительное. Тем не менее, английский язык постоянно развивается, и словарь Merriam-Webster теперь позволяет использовать «invite» как существительное.

Таким образом, предложения «I haven’t responded to her invite yet», и «I haven’t responded to her invitation yet», они верны, но первые могут раздражать некоторых старомодных людей.

6. Pique your interest

Люди часто не различают похоже звучащие «peek» («смотреть») и «peak» («пик, вершина горы»). Но «pique», который используется во фразе «pique your interest», означает возбуждать или волновать. Поэтому если что-то «piques your interest», это означает, что оно вас волнует или интересует.

7. Бренды и «they»

Бренд имеет единичное число, поэтому его можно заменить местоименим «it» («это»). «Kleenex is my favorite brand because they have the softest tissues» — неправильное предложение, так как у существительного «Kleenex» единственное число. Предложение должно гласить: «Kleenex is my favorite brand because it has the softest tissues».

8. Piece или peace of mind?

Поскольку «peace» и «piece» звучат одинаково, люди часто путают их написание. «Peace of mind» относится к миру и спокойствию. А вот «piece of mind» показывает озабоченность, критическую оценку.

9. Then/than

Другой классический случай — неправильно употребление «then» и «than». «Than» используется в сравнениях: I have more time than you do» («У меня больше времени, чем у тебя»). «Then» — это наречие, используемое для указания времени: «I had a meeting, and then I went to lunch».(«У меня была встреча, а потом я пошел на обед»).

10. Due diligence

Словосочетание «due diligence» или «глубокий анализ» часто пишут неправильно, и получается «do diligence» — «делать усердие». «He exercised due diligence in preparation for the case» («Он глубоко проанализировал дело при подготовке») — правильный вариант.

Если вы хотите устроиться на работу, в которой требуется знание английского, необходимо избегать тех ошибок, которые часто делают даже носители языка. Чтобы знать английский лучше американцев, стоит сначала запомнить несколько простых правил: 1. First come, first served Правильный способ написать это выражение: «first come, first served», потому что он дословно значит «кто первый пришел, того […]

Начинать новую жизнь в иммиграции сложно - многому нужно учиться почти с нуля, а рядом далеко не всегда есть те, кто поможет и поддержит.

“Рубик” очень хочет помочь людям переехать и преуспеть в США. Мы публикуем сотни материалов в месяц. Всегда подробную и проверенную информацию.

Мы общаемся с иммиграционными адвокатами и экспертами, чтобы они бесплатно отвечали на ваши вопросы и помогали не наделать дорогостоящих ошибок. Мы помогаем соотечественникам, оказавшимся в тяжелых обстоятельствах, и жертвам домашнего насилия. И мы создаем среду общения без агрессии и осуждения, модерируя для вас группы в фейсбуке.

Над “Рубиком” работает более десяти человек, и у нас много затрат - зарплаты, хостинг, почта и так далее. Мы не хотим вводить платную подписку, чтобы не лишить нуждающихся людей доступа к информации.

Поэтому в некоторые месяцы нам очень сложно перекрыть расходы. У нас нет внешних инвесторов со скрытыми мотивами (которые взамен денег всегда хотят влиять на редакцию). Проект основан и принадлежит журналисту и иммигрантке Катерине Пановой и живет исключительно за счет рекламных доходов и поддержки аудитории.

Пожалуйста, поучаствуйте в нашем стремлении помочь иммигрантам, поддержав редакцию. Даже несколько долларов, которые вы бы потратили на кофе, помогут нам подготовить материал, который сохранит кому-то последние деньги и не позволит отдать их мошенникам.

Translate »