Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США
В США нужен русскоязычный тестировщик. Фото: Solera
Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США

Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США

Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США
В команду ООН ищут корректоров. Фото: Semester at Sea

Корректор (ООН)

Где: Нью-Йорк

Требования:

— Минимум 5 лет опыта перевода, редактуры и вычитки текстов

— Высшее образование

— Русский должен быть родным языком, а не вторым

— Идеальное знание английского языка

Обязанности:

— Редактировать переводы и оригинальные краткие отчеты, касающиеся широкого круга вопросов, рассматриваемых в ООН

— Переводить тексты, используя стандартные инструменты для компьютерного перевода (CAT) и активно способствовать их внедрению

— Разрабатывать новую терминологию там, где ее не существует в вашем языке

Подробнее о вакансии: по этой ссылке

Паралигал (Law Office of Elizaveta V. Samorukova)

Где: Голливуд (Флорида)

Требования:

— Опыт работы: от 2х лет в области иммиграции

— Знание русского и английского обязательно

Полный рабочий день, с 9.00 до 18.00, с понедельника по пятницу.

Заработная плата и детали по результатам собеседования.

Резюме + cover letter просьба высылать на frontdesk@eslawintl.com.

Работник службы поддержки (Dow Jones)

Где: Принстон (Нью-Джерси)

Требования:

— Знание SalesForce

— Иметь базовые технические знания

— Опыт работы в обслуживании клиентов

— Идеальное знание русского языка

Обязанности:

— Обеспечивать качественное и вежливое обслуживание клиентов

— Продвигать продукты и услуги Dow Jones

— Обновлять учетные записи клиентов

— Устранять небольшие технические неполадки, включая основные проблемы с приложениями, устройствами и подпиской

Подробнее о вакансии: по этой ссылке

Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США
В США нужен русскоязычный тестировщик. Фото: Solera

QA-тестировщик (Currency Exchange International)

Где: Орландо (Флорида)

Требования:

— Разбираться в программировании (PHP, JavaScript, MySQL)

— Знать методы и процессы, используемые при обеспечении качества программных продуктов

— Знать и понимать процесс разработки онлайн-программ

— Уметь четко общаться с нетехническим персоналом

— Хорошо разговаривать на русском

Обязанности:

— Получать и обрабатывать отчеты клиентов об ошибках

— Разрабатывать и внедрять тесты функциональности программных продуктов

— Записывать и отслеживать проблемы и дефекты

— Отвечать за разработку тестовых процедур и вести документацию

Подробнее о вакансии: по этой ссылке

Проджект-менеджер (Leadsmarket.com LLC)

Где: Лос-Анджелес (Калифорния)

Требования:

— Наличие PMP, CSM, CSP или других соответствующих сертификатов

— Минимум три года опыта работы

— Хорошее знание русского

— Опыт работы в качестве проджект-менеджера/бизнес-аналитика

— Доказанный опыт работы с Kanban, Scrum или другой методологией Agile

Обязанности:

— Работать с несколькими командами по различным проектам

— Планировать и управлять проектами разработки программного обеспечения с использованием Agile-методологий

— Быть связующим звеном между членами команды

— Отчитываться руководству, отслеживать и оценивать результаты проекта

— Обеспечивать выполнение задач

Подробнее о вакансии: по этой ссылке

Лучшие вакансии недели для русскоязычных в США
Переводчикам будет чем заняться в США. Фото: GTS

Координатор (Addison Search)

Где: Нью-Йорк

Требования:

— Опыт в сфере социальных услуг

— Идеальное знание русского языка

Обязанности:

— Контактировать в клентами по телефону

— Переводить для клиента во время его визита в компанию

Подробнее о вакансии: по этой ссылке

Другие вакансии для лингвистов и переводчиков:

— Переводчик в Buncombe County Public Schools (Эшвилл, Северная Каролина). Подробнее по этой ссылке

— Лингвист в Consulting Services Group (Киссимми, Флорида). Подробнее по этой ссылке

— Лингвист в Aecom (Шантильи, Вирджиния). Подробнее по этой ссылке

— Переводчик в Premier Management (Сан-Антонио, Техас). Подробнее по этой ссылке

— Переводчик в Hebrew SeniorLife (Рослиндейл, Массачусетс). Подробнее по этой ссылке

Корректор (ООН) Где: Нью-Йорк Требования: — Минимум 5 лет опыта перевода, редактуры и вычитки текстов — Высшее образование — Русский должен быть родным языком, а не вторым — Идеальное знание английского языка Обязанности: — Редактировать переводы и оригинальные краткие отчеты, касающиеся широкого круга вопросов, рассматриваемых в ООН — Переводить тексты, используя стандартные инструменты для компьютерного […]

Начинать новую жизнь в иммиграции сложно - многому нужно учиться почти с нуля, а рядом далеко не всегда есть те, кто поможет и поддержит.

“Рубик” очень хочет помочь людям переехать и преуспеть в США. Мы публикуем сотни материалов в месяц. Всегда подробную и проверенную информацию.

Мы общаемся с иммиграционными адвокатами и экспертами, чтобы они бесплатно отвечали на ваши вопросы и помогали не наделать дорогостоящих ошибок. Мы помогаем соотечественникам, оказавшимся в тяжелых обстоятельствах, и жертвам домашнего насилия. И мы создаем среду общения без агрессии и осуждения, модерируя для вас группы в фейсбуке.

Над “Рубиком” работает более десяти человек, и у нас много затрат - зарплаты, хостинг, почта и так далее. Мы не хотим вводить платную подписку, чтобы не лишить нуждающихся людей доступа к информации.

Поэтому в некоторые месяцы нам очень сложно перекрыть расходы. У нас нет внешних инвесторов со скрытыми мотивами (которые взамен денег всегда хотят влиять на редакцию). Проект основан и принадлежит журналисту и иммигрантке Катерине Пановой и живет исключительно за счет рекламных доходов и поддержки аудитории.

Пожалуйста, поучаствуйте в нашем стремлении помочь иммигрантам, поддержав редакцию. Даже несколько долларов, которые вы бы потратили на кофе, помогут нам подготовить материал, который сохранит кому-то последние деньги и не позволит отдать их мошенникам.

Translate »