Голливудские актеры зачитают истории украинцев из “Словаря войны” на фестивале в Нью-Йорке

В середине июня в Нью-Йорке пройдет литературный фестиваль Deep Water. Его организатором стал Аарон Хиклин, бывший главный редактор крупных изданий для ЛГБТ-сообщества.
Когда началась война в Украине, Аарон не побоялся приехать в страну и задокументировать все, что видел.
Этим же занимался и поэт Остап Сливинский, лауреат украинских и международных литературных премий. Он также известен переводом нескольких художественных произведений с других языков на украинский.
Остап решил записать истории тех, кто сумел выжить во время войны и найти убежище.
Он записывал рассказы украинцев на Львовском вокзале, во временных убежищах и просто на улице.
Со временем ему стали помогать и другие писатели, общающиеся с украинцами в разных городах.

Так и был создан “Словарь войны” – сборник военных историй. На украинском он называется “Словник вiйни”.
Это были истории людей, сумевших избежать гибели в захваченном городе. Или уцелевших после бомбежки.
Часть историй можно прочитать вот на этом сайте.
Вот перевод одной из таких историй, рассказанная Виолеттой из Мариуполя:
“Вообще-то 8 марта – мой любимый праздник, но этой весной в Мариуполе я не ждала ни подарков, ни первых цветов. Мы с сестрой взяли баклажки и пошли искать где-то воду.
Вдруг рядом что-то начало греметь, но нам показалось, что это с другой от нас стороны. Тут я услышала, как к нам приближается свист, и сказала сестре присесть. Падать не хотелось, земля была еще мокрая, поэтому я присела. А сестра осталась стоять, как вкопанная: может, ей еще не верилось, может, боялась показаться смешной.
Рядом прогремел взрыв, а потом на нас полетела, посыпалась земля. Дальше мы побежали. А когда обернулись, увидели, как недалеко от эпицентра взрыва кто-то, кто до сих пор сидел в розовом пледе на лавке возле подъезда – наверное, грелся на солнышке, – наклоняется и неестественно падает за лавку.
В этом году на 8 марта женщинам раздавали смерть и жизнь. Нам досталась жизнь”.

Часть историй можно будет услышать во время литературного фестиваля в Нарроусберге, штат Нью-Йорк. Он пройдет с 17 по 19 июня, а чтение “Словаря войны” намечено на последний день фестиваля, 19 июня.
Примечательно, что зачитывать истории будут голливудские актеры: Тильда Суинтон, известная по фильмам “Французский вестник”, “Что-то не так с Кевином”, “Выживут только любовники”. И Алан Камминг, вы могли его видеть в фильмах “Дети шпионов”, “Сын Маски”, сериалах “Хорошая жена”, “Инстинкт”.

“”Выживут только любовники” с Тильдой Суинтон – это был фильм одного из наших мирных вечеров. Мы смотрели его на самой большой в доме пустой стене, сидя втроем с котом около отблеска проектора. Тогда казалось, что это и есть синоним жизни: спокойствие, в которое проникает что-то иное, невозможное, но такое настоящее.
Теперь Тильда Суинтон будет читать “Словарь войны”, который стал синонимом другой невозможности, которая стала нашим настоящим. Я же не уложил у себя в голове эти две картинки одновременно. Но так будет. А с ней читать будет Алан Камминг, которого вы можете помнить по фильму “Золотой глаз” о Джеймсе Бонде”, – написал в фейсбуке Остап Сливинский.